(...) pro angelis. sicque submissa voce qui extra stant incipiunt antiphonam. | (...) som föreställer ängeln. Och så, med dämpad röst, börjar de som står utanför sjunga denna sång. |
Maria magdalena et alia maria ferebant diluculo aromata dominum querentes in monumento. | Maria Magdalena och den andra Maria bar tidigt på morgonen med sig kryddor, sökande Herren i graven. |
Extra stantes incipiant hanc antiphonam. | De som står utanför börjar denna sång. |
Quis revolvit nobis ab hostio lapidem quem tegere sanctum cernimus sepulchrum. | Vem skall åt oss rulla bort stenen som vi såg täcka den heliga graven. |
Respondeant deintus sedentes. antiphonam. | De som sitter därinne skall svara med denna sång. |
Quem queritis o tremule mulieres in hoc tumulo plorantes. | Vem söker ni, O darrande kvinnor, gråtande vid denna grav. |
Extra stantes antiphonam. | De som står utanför, sång. |
Ihesum nazarenum crucufixum querimus. | Jesus från Nasaret, den korsfäste, söker vi. |
Angelis hanc antiphonam. | Änglarna, denna sång. |
Non est hic quem queritis sed cito euntes nunciate discipulis eius et petro quia surrexit ihesus. | Han är inte här, den som ni söker, men gå snabbt och berätta för hans lärjungar och Petrus att Jesus har uppstått. |
Venite et videte locum ubi positus erat dominus alleluia alleluia. | Kom och se stället där Herren var lagd, lova Herren, lova Herren. |
Mulieres istam antiphonam. | Kvinnorna denna sång. |
Ad monumentum venimus gementes angelum domini sedentem vidimus et dicentem quia surrexit ihesus. | Till graven kom vi sörjande. Vi såg Herrens ängel sitta där och säga att Jesus uppstått. |
antiphona. | Sång. |
Currebant duo simul et ille alius discipulus precucurrit cicius petro et venit prior ad monumentum alleluia. | Två sprang samtidigt, och denne andre lärjunge sprang före Petrus och kom före till graven, lova Herren. |
antiphona. | Sång. |
Cernitis o socii ecce lintheamina et sudarium et corpus non est inventum. | Se, O vänner, här är svepningen och huvudduken, och kroppen är ej att finna. |
antiphona. | Sång. |
Surrexit dominus de sepulchro qui pro nobis pependit in ligno alleluya. | Herren har uppstått från graven, han som för vår skull hängde på trä, lova Herren. |